SUITE N°2

13.12.2016 > 15.12.2016
Grande salle Jean-Pierre Vernant
mesure pour mesure

13 > 15 déc 2016

20h

salle Jean-Pierre Vernant

durée 1h25

spectacle surtitré en français

— THÉÂTRE MUSICAL —

 

Joris Lacoste livre un nouvel opus de son « théâtre oral » : des acteurs interprètent des paroles prélevées dans le quotidien. Une étonnante chronique de notre monde tel qu’il va.

Il n’y a ni personnage ni récit mais des paroles. Des paroles quotidiennes glanées aux quatre coins de la planète ces dernières années. Cinq acteurs, debout derrière leurs pupitres, sont les interprètes de ces discours, déclarations, monologues, disputes, en différentes langues. Véritables athlètes de la langue, ils incarnent chaque parole, à l’accent près, dans une forme de « parlé chanté ». Derrière eux, un écran indique le lieu, la date du « document » et le traduit. Dans ce puzzle musical, on passe d’une déclaration d’amour en russe à un cours de fitness en croate puis à une altercation d’un passant avec la police en anglais. L’ensemble est composé comme une pièce musicale avec ses variations émotion-nelles et ses micro-drames. L’inattendu voisine avec le comique et le pathétique. Après Parlement et Suite n°1, Joris Lacoste continue de puiser dans le fonds sonore de l’Encyclopédie de la parole, bibliothèque d’enregistrements de voix de toutes origines : le Net, la télévision, des collectages personnels. Dans Suite n°2, il souligne les propos des locuteurs pour mieux faire réfléchir au pouvoir de la parole. Et nous interroger : nous qui sommes submergés par le brouhaha numérique, savons‑nous encore écouter ?

AVEC VOUS

Les cours de langue-minute
En marge des représentations de Suite n°2, venez-nous faire découvrir votre langue pour faire de chaque spectateur un polyglotte idéal : vingt minutes pour découvrir le bambara, l’arabe, le portugais, le chinois, le soninké… s’ouvrir aux autres et au monde ! renseignements et inscriptions : Marine Ségui

C'EST DANS LA PRESSE

" Le théâtre a toujours été l’art de faire parler les morts. Joris Lacoste en donne une traduction contemporaine tout à fait bouleversante. " Le Monde, Fabienne Darge
" Évoquant l’actualité, l’intime, nivelant l’épique et le futile, Joris Lacoste a conçu un spectacle qui s’adresse aussi bien aux sémiologues qu’aux ados et qui relève autant d’un solide appareillage théorique que du bêtisier potache du Web. " Libération, Clémentine Gallot
" Un dispositif complexe donnant une impression de légèreté car le tout est diablement maitrisé par les cinq orfèvres qui officient devant nous. " Balagan, Jean-Pierre Thibaudat

TOURNÉE

DATES À VENIR
10 > 14 jan 2017 / Théâtre Garonne, Toulouse

31 mars 2017 / Espaces pluriels, Pau


conception Encyclopédie de la parole
composition et mise en scène Joris Lacoste
création musicale Pierre-Yves Macé
assistance et collaboration Elise Simonet
son Stéphane Leclercq
création lumière, vidéo et régie générale Florian Leduc
costumes Ling Zhu

avec Vladimir Kudryavtsev, Emmanuelle Lafon, Nuno Lucas, Barbara Matijevic, Olivier Normand

coachs voix Valérie Philippin, Vincent Leterme
coachs langues Azhar Abbas, Amalia Alba Vergara, Mithkal Alzghair, Sabine Macher, Ayako Terauchi Besson, Soren Stecher-­Rasmussen

collecteurs Constantin Alexandrakis, Mithkal Alzghair, Ryusei Asahina, Judith Blankenberg, Giuseppe Chico, David-­Alexandre Guéniot, Léo Gobin, Tanja Jenssen, Haeju Kim, Monika Kowolik, Federico Paino, Pauline Simon, Ayako Terauchi Besson, Helene Roolf, Anneke Lacoste, Max Turnheim, Nicolas Mélard, Ling Zhu, Frédéric Danos, Barbara Matijevic, Vladimir Kudryavtsev, Olivier Normand, Nuno Lucas
administration de production Dominique Bouchot et Marc Pérennès
recherche production et diffusion Judith Martin / Ligne Directe

production Échelle 1:1 (compagnie conventionnée par le ministère de la Culture et de la Communication / DRAC île-de-France)

coproduction T2G Théâtre de Gennevilliers / Festival d’Automne à Paris, Asian Culture Complex - Asian Arts Theater Gwangju, Kunstenfestivaldesarts, Théâtre Vidy-Lausanne, Steirischer Herbst Festival, Théâtre Agora-Seinendan, La Villette - résidences d’artistes 2015, Théâtre national de Bordeaux en Aquitaine, Rotterdamse Schouwburg.
Suite n°2 est co-produite par NXTSTP avec le soutien du Programme Culture de l’Union Européenne.

avec le soutien de l’Institut Français dans les cadre des dispositifs Théâtre Export et CIRCLES, et du Nouveau théâtre de Montreuil

Spectacle accueilli en résidence à l'Usine — scène conventionnée (Tournefeuille)

 

mesure pour mesure

— THÉÂTRE MUSICAL —

 

Joris Lacoste livre un nouvel opus de son « théâtre oral » : des acteurs interprètent des paroles prélevées dans le quotidien. Une étonnante chronique de notre monde tel qu’il va.

Il n’y a ni personnage ni récit mais des paroles. Des paroles quotidiennes glanées aux quatre coins de la planète ces dernières années. Cinq acteurs, debout derrière leurs pupitres, sont les interprètes de ces discours, déclarations, monologues, disputes, en différentes langues. Véritables athlètes de la langue, ils incarnent chaque parole, à l’accent près, dans une forme de « parlé chanté ». Derrière eux, un écran indique le lieu, la date du « document » et le traduit. Dans ce puzzle musical, on passe d’une déclaration d’amour en russe à un cours de fitness en croate puis à une altercation d’un passant avec la police en anglais. L’ensemble est composé comme une pièce musicale avec ses variations émotion-nelles et ses micro-drames. L’inattendu voisine avec le comique et le pathétique. Après Parlement et Suite n°1, Joris Lacoste continue de puiser dans le fonds sonore de l’Encyclopédie de la parole, bibliothèque d’enregistrements de voix de toutes origines : le Net, la télévision, des collectages personnels. Dans Suite n°2, il souligne les propos des locuteurs pour mieux faire réfléchir au pouvoir de la parole. Et nous interroger : nous qui sommes submergés par le brouhaha numérique, savons‑nous encore écouter ?

AVEC VOUS

Les cours de langue-minute
En marge des représentations de Suite n°2, venez-nous faire découvrir votre langue pour faire de chaque spectateur un polyglotte idéal : vingt minutes pour découvrir le bambara, l’arabe, le portugais, le chinois, le soninké… s’ouvrir aux autres et au monde ! renseignements et inscriptions : Marine Ségui

C'EST DANS LA PRESSE

" Le théâtre a toujours été l’art de faire parler les morts. Joris Lacoste en donne une traduction contemporaine tout à fait bouleversante. " Le Monde, Fabienne Darge
" Évoquant l’actualité, l’intime, nivelant l’épique et le futile, Joris Lacoste a conçu un spectacle qui s’adresse aussi bien aux sémiologues qu’aux ados et qui relève autant d’un solide appareillage théorique que du bêtisier potache du Web. " Libération, Clémentine Gallot
" Un dispositif complexe donnant une impression de légèreté car le tout est diablement maitrisé par les cinq orfèvres qui officient devant nous. " Balagan, Jean-Pierre Thibaudat

TOURNÉE

DATES À VENIR
10 > 14 jan 2017 / Théâtre Garonne, Toulouse

31 mars 2017 / Espaces pluriels, Pau


13 > 15 déc 2016

20h

salle Jean-Pierre Vernant

durée 1h25

spectacle surtitré en français

conception Encyclopédie de la parole
composition et mise en scène Joris Lacoste
création musicale Pierre-Yves Macé
assistance et collaboration Elise Simonet
son Stéphane Leclercq
création lumière, vidéo et régie générale Florian Leduc
costumes Ling Zhu

avec Vladimir Kudryavtsev, Emmanuelle Lafon, Nuno Lucas, Barbara Matijevic, Olivier Normand

coachs voix Valérie Philippin, Vincent Leterme
coachs langues Azhar Abbas, Amalia Alba Vergara, Mithkal Alzghair, Sabine Macher, Ayako Terauchi Besson, Soren Stecher-­Rasmussen

collecteurs Constantin Alexandrakis, Mithkal Alzghair, Ryusei Asahina, Judith Blankenberg, Giuseppe Chico, David-­Alexandre Guéniot, Léo Gobin, Tanja Jenssen, Haeju Kim, Monika Kowolik, Federico Paino, Pauline Simon, Ayako Terauchi Besson, Helene Roolf, Anneke Lacoste, Max Turnheim, Nicolas Mélard, Ling Zhu, Frédéric Danos, Barbara Matijevic, Vladimir Kudryavtsev, Olivier Normand, Nuno Lucas
administration de production Dominique Bouchot et Marc Pérennès
recherche production et diffusion Judith Martin / Ligne Directe

production Échelle 1:1 (compagnie conventionnée par le ministère de la Culture et de la Communication / DRAC île-de-France)

coproduction T2G Théâtre de Gennevilliers / Festival d’Automne à Paris, Asian Culture Complex - Asian Arts Theater Gwangju, Kunstenfestivaldesarts, Théâtre Vidy-Lausanne, Steirischer Herbst Festival, Théâtre Agora-Seinendan, La Villette - résidences d’artistes 2015, Théâtre national de Bordeaux en Aquitaine, Rotterdamse Schouwburg.
Suite n°2 est co-produite par NXTSTP avec le soutien du Programme Culture de l’Union Européenne.

avec le soutien de l’Institut Français dans les cadre des dispositifs Théâtre Export et CIRCLES, et du Nouveau théâtre de Montreuil

Spectacle accueilli en résidence à l'Usine — scène conventionnée (Tournefeuille)